TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:43:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 703《燈指因緣經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 703《đăng chỉ nhân duyên Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 703 燈指因緣經 # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 703 đăng chỉ nhân duyên Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 703   No. 703 燈指因緣經 đăng chỉ nhân duyên Kinh     後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯     Hậu Tần Quy Tư quốc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch 若種少善於勝福田。人天受樂。後得涅槃。 nhược/nhã chủng thiểu thiện ư thắng phước điền 。nhân thiên thọ/thụ lạc/nhạc 。hậu đắc Niết Bàn 。 是以智者。應當勤心修集善業。言福田者。 thị dĩ trí giả 。ứng đương cần tâm tu tập thiện nghiệp 。ngôn phước điền giả 。 即是佛也。佛身光明。如融金聚。功德智慧。 tức thị Phật dã 。Phật thân quang minh 。như dung kim tụ 。công đức trí tuệ 。 以自莊嚴。得圓足眼。善能觀察眾生諸根。 dĩ tự trang nghiêm 。đắc viên túc nhãn 。thiện năng quan sát chúng sanh chư căn 。 世間黑闇。為作燈明。眾生愚癡。為作親善。 thế gian hắc ám 。vi/vì/vị tác đăng minh 。chúng sanh ngu si 。vi/vì/vị tác thân thiện 。 眾善悉備。名稱普聞。牟尼世尊。眾所歸依。 chúng thiện tất bị 。danh xưng phổ văn 。Mâu Ni Thế Tôn 。chúng sở quy y 。 是故人天。至心修福。無不獲報。 thị cố nhân thiên 。chí tâm tu phước 。vô bất hoạch báo 。 昔王舍城。五山圍繞。於五摩伽陀。 tích Vương-Xá thành 。ngũ sơn vi nhiễu 。ư ngũ ma già đà 。 最處其裏。此王城內里巷。相當庭園廣博。 tối xứ/xử kỳ lý 。thử vương thành nội lý hạng 。tướng đương đình viên quảng bác 。 臺觀嚴麗。堂室綺妙。高軒敞朗。周匝欄楯。 đài quán nghiêm lệ 。đường thất ỷ/khỉ diệu 。cao hiên sưởng lãng 。châu táp lan thuẫn 。 有好林池。甚可愛樂。其水清淨。溫涼調適。 hữu hảo lâm trì 。thậm khả ái lạc/nhạc 。kỳ thủy thanh tịnh 。ôn lương điều thích 。 通渠迴流。轉相交注。林樹蕭森。枝條蓊欝。 thông cừ hồi lưu 。chuyển tướng giao chú 。lâm thụ/thọ tiêu sâm 。chi điều ống uất 。 華實繁茂。映蔽日月。風吹花林。出微妙香。 hoa thật phồn mậu 。ánh tế nhật nguyệt 。phong xuy hoa lâm 。xuất vi diệu hương 。 其香苾馚。芳馨四塞。遍王舍城。諸勝智人。 kỳ hương bật 馚。phương hinh tứ tắc 。biến Vương-Xá thành 。chư thắng trí nhân 。 修梵行者。咸以此地。莊嚴殊特。心生喜樂。 tu phạm hạnh giả 。hàm dĩ thử địa 。trang nghiêm Thù đặc 。tâm sanh thiện lạc 。 自遠而至。雲集其中。 tự viễn nhi chí 。vân tập kỳ trung 。 時此城主。阿闍世王。道化光被遐邇所歸。 thời thử thành chủ 。A-xà-thế vương 。đạo hóa quang bị hà nhĩ sở quy 。 正法治國。修善者眾。國實民殷安隱快樂。 chánh pháp trì quốc 。tu thiện giả chúng 。quốc thật dân ân an ổn khoái lạc 。 爾時城中。有一長者。其家巨富。庫藏盈溢。 nhĩ thời thành trung 。hữu nhất Trưởng-giả 。kỳ gia cự phú 。khố tạng doanh dật 。 如毘沙門。然無子胤。禱祀神祇。求乞有子。 như Tỳ sa môn 。nhiên vô tử dận 。đảo tự Thần kì 。cầu khất hữu tử 。 其婦不久。便覺有身。滿足十月。生一男兒。 kỳ phụ bất cửu 。tiện giác hữu thân 。mãn túc thập nguyệt 。sanh nhất nam nhi 。 是兒先世宿殖福因。初生之日。其手一指。 thị nhi tiên thế túc thực phước nhân 。sơ sanh chi nhật 。kỳ thủ nhất chỉ 。 出大光明。明照十里。父母歡喜。 xuất đại quang minh 。minh chiếu thập lý 。phụ mẫu hoan hỉ 。 即集親族及諸相師。施設大會。為兒立字。因其指光。 tức tập thân tộc cập chư tướng sư 。thí thiết đại hội 。vi/vì/vị nhi lập tự 。nhân kỳ chỉ quang 。 字曰燈指。諸集會者。覩其異相。歎未曾有。 tự viết đăng chỉ 。chư tập hội giả 。đổ kỳ dị tướng 。thán vị tằng hữu 。 時此會中。有婆羅門。名曰婆修。誦四圍陀典。 thời thử hội trung 。hữu Bà-la-môn 。danh viết Bà tu 。tụng tứ vi đà điển 。 博聞多知。事無不曉。見兒姿貌。奇相非常。 bác văn đa tri 。sự vô bất hiểu 。kiến nhi tư mạo 。kì tướng phi thường 。 含笑而言。今此兒者。或是那羅延天。 hàm tiếu nhi ngôn 。kim thử nhi giả 。hoặc thị Na-la-duyên Thiên 。 釋提桓因。日之天子。諸大德天。來現生也。 Thích-đề-hoàn-nhân 。nhật chi Thiên Tử 。chư Đại Đức Thiên 。lai hiện sanh dã 。 時兒父母。聞是語已。倍增歡喜。設大檀會。 thời nhi phụ mẫu 。văn thị ngữ dĩ 。bội tăng hoan hỉ 。thiết Đại đàn hội 。 七日七夜。布施作福。如是展轉。舉國聞知。 thất nhật thất dạ 。bố thí tác phước 。như thị triển chuyển 。cử quốc văn tri 。 皆云長者產一福子。稱美之音。上徹於王。 giai vân Trưởng-giả sản nhất phước tử 。xưng mỹ chi âm 。thượng triệt ư Vương 。 時王聞已。即勅將來。長者受教。 thời Vương văn dĩ 。tức sắc tướng lai 。Trưởng-giả thọ giáo 。 尋即抱兒詣王宮門。值王宴會。作眾伎樂。無人通啟。 tầm tức bão nhi nghệ vương cung môn 。trị Vương yến hội 。tác chúng kĩ nhạc 。vô nhân thông khải 。 不得輒前。其兒指光。徹照宮庭赫然大明。 bất đắc triếp tiền 。kỳ nhi chỉ quang 。triệt chiếu cung đình hách nhiên Đại Minh 。 照于王身及以宮觀。一切雜物。斯皆金色。 chiếu vu Vương thân cập dĩ cung quán 。nhất thiết tạp vật 。tư giai kim sắc 。 其光遍照於王宮內。譬如大水湛然盈滿。 kỳ quang biến chiếu ư vương cung nội 。thí như Đại thủy trạm nhiên doanh mãn 。 王即怪問。此光何來。忽照吾宮。 Vương tức quái vấn 。thử quang hà lai 。hốt chiếu ngô cung 。 將非世尊欲化眾生至我門耶。 tướng phi Thế Tôn dục hóa chúng sanh chí ngã môn da 。 又非大德諸天釋提桓因日天子等下降來耶。王尋遣人。往門外看。 hựu phi Đại Đức chư Thiên Thích-đề-hoàn-nhân Nhật Thiên tử đẳng hạ hàng lai da 。Vương tầm khiển nhân 。vãng môn ngoại khán 。 使人見已。還入白王。向者大王。所喚小兒。 sử nhân kiến dĩ 。hoàn nhập bạch Vương 。hướng giả Đại Vương 。sở hoán tiểu nhi 。 今在門外。此兒手在乳母肩上。 kim tại môn ngoại 。thử nhi thủ tại nhũ mẫu kiên thượng 。 其指出光明來徹照。故有此光。王勅使言。速將兒來。 kỳ chỉ xuất quang minh lai triệt chiếu 。cố hữu thử quang 。Vương sắc sử ngôn 。tốc tướng nhi lai 。 王既見之。深異此兒。自捉兒手。觀其兒相。 Vương ký kiến chi 。thâm dị thử nhi 。tự tróc nhi thủ 。quán kỳ nhi tướng 。 諦瞻覩已。而作是言。外道六師。稱無因果。 đế chiêm đổ dĩ 。nhi tác thị ngôn 。ngoại đạo lục sư 。xưng vô nhân quả 。 真偽誑惑。若無因果。云何此兒。從生已來。 chân ngụy cuống hoặc 。nhược/nhã vô nhân quả 。vân hà thử nhi 。tùng sanh dĩ lai 。 容貌超絕。指光炳著以此觀之。諸外道輩。 dung mạo siêu tuyệt 。chỉ quang bỉnh trước/trứ dĩ thử quán chi 。chư ngoại đạo bối 。 陷諸眾生。顛墜惡趣。定知此兒非自在天之所化生。 hãm chư chúng sanh 。điên trụy ác thú 。định tri thử nhi phi Tự tại Thiên chi sở hóa sanh 。 亦非神祇。自然而有必因宿福。 diệc phi Thần kì 。tự nhiên nhi hữu tất nhân tú phước 。 獲斯善報始知佛語誠諦不虛。佛說種種業緣。 hoạch tư thiện báo thủy tri Phật ngữ thành đế bất hư 。Phật thuyết chủng chủng nghiệp duyên 。 莊嚴世間。一切眾生。眼見報應。而不修福。 trang nghiêm thế gian 。nhất thiết chúng sanh 。nhãn kiến báo ứng 。nhi bất tu phước 。 一何怪哉。王復言曰。今猶未審。此指光曜。 nhất hà quái tai 。Vương phục ngôn viết 。kim do vị thẩm 。thử chỉ quang diệu 。 或因於日。而有此明。必欲驗者。須待夜半。 hoặc nhân ư nhật 。nhi hữu thử minh 。tất dục nghiệm giả 。tu đãi dạ bán 。 既至日暮。即以小兒。置于象上。在前而行。 ký chí nhật mộ 。tức dĩ tiểu nhi 。trí vu tượng thượng 。tại tiền nhi hạnh/hành/hàng 。 王將群臣。共入園中。而此小兒。指光所照。 Vương tướng quần thần 。cọng nhập viên trung 。nhi thử tiểu nhi 。chỉ quang sở chiếu 。 幽闇大明。觀視園中。鳥獸華果。與晝無異。 u ám Đại Minh 。quán thị viên trung 。điểu thú hoa quả 。dữ trú vô dị 。 王觀此已。喟然歎曰。佛之所說。何其真妙。 Vương quán thử dĩ 。vị nhiên thán viết 。Phật chi sở thuyết 。hà kỳ chân diệu 。 我於今日。於因於果。生大堅信。深鄙六師。 ngã ư kim nhật 。ư nhân ư quả 。sanh Đại kiên tín 。thâm bỉ lục sư 。 愚迷之甚。是故於佛。倍生宗仰。於時耆域。 ngu mê chi thậm 。thị cố ư Phật 。bội sanh tông ngưỡng 。ư thời kì vực 。 即白王言。佛於修多羅中說。若不見業。故有慳貪。 tức bạch Vương ngôn 。Phật ư tu-đa-la trung thuyết 。nhược/nhã bất kiến nghiệp 。cố hữu xan tham 。 以見業故。慳貪永息。今見燈指。有此福報。 dĩ kiến nghiệp cố 。xan tham vĩnh tức 。kim kiến đăng chỉ 。hữu thử phước báo 。 假令窮困。尚應罄竭。而修善業。況復富饒。 giả lệnh cùng khốn 。thượng ưng khánh kiệt 。nhi tu thiện nghiệp 。huống phục phú nhiêu 。 而不作福。如是語頃。天已平曉。還將燈指。 nhi bất tác phước 。như thị ngữ khoảnh 。Thiên dĩ bình hiểu 。hoàn tướng đăng chỉ 。 入于王宮。王甚歡喜。大賜珍寶放令還家。 nhập vu vương cung 。Vương thậm hoan hỉ 。Đại tứ trân bảo phóng lệnh hoàn gia 。 燈指漸漸。遂便長大。其父長者。為求婚所。 đăng chỉ tiệm tiệm 。toại tiện trường đại 。kỳ phụ Trưởng-giả 。vi/vì/vị cầu hôn sở 。 選擇高門與己等者。娉以為婦。長者既富。 tuyển trạch cao môn dữ kỷ đẳng giả 。phinh dĩ vi/vì/vị phụ 。Trưởng-giả ký phú 。 禮教光備。閨門雍穆。資產轉盛。夫盛有衰。 lễ giáo quang bị 。khuê môn ung mục 。tư sản chuyển thịnh 。phu thịnh hữu suy 。 合會有離。長者夫妻。俱時喪亡。 hợp hội hữu ly 。Trưởng-giả phu thê 。câu thời tang vong 。 譬如日到沒處暉光潛翳。如日既出月光不現。 thí như nhật đáo một xứ/xử huy quang tiềm ế 。như nhật ký xuất nguyệt quang bất hiện 。 如火為灰熾炎永滅。強健好色。為病所壞。 như hỏa vi/vì/vị hôi sí viêm vĩnh diệt 。cường kiện hảo sắc 。vi/vì/vị bệnh sở hoại 。 少壯之年。為老所侵。所愛之命。為死所奪。 thiểu tráng chi niên 。vi/vì/vị lão sở xâm 。sở ái chi mạng 。vi/vì/vị tử sở đoạt 。 父母既終。生計漸損。而此燈指。少長富逸。 phụ mẫu ký chung 。sanh kế tiệm tổn 。nhi thử đăng chỉ 。thiểu trường/trưởng phú dật 。 不閑家業。惡伴交遊。恣心放意。耽惑酒色。 bất nhàn gia nghiệp 。ác bạn giao du 。tứ tâm phóng ý 。đam hoặc tửu sắc 。 用錢無度。倉庫儲積。無人料理。 dụng tiễn vô độ 。thương khố 儲tích 。vô nhân liêu lý 。 如月盈則闕轉就損減。時彼國法。歲一大會。集般周山。 như nguyệt doanh tức khuyết chuyển tựu tổn giảm 。thời bỉ quốc Pháp 。tuế nhất đại hội 。tập ba/bát châu sơn 。 于時燈指。服飾奢靡。將從伎樂。皆悉嚴麗。 vu thời đăng chỉ 。phục sức xa mĩ/mị 。tướng tùng kĩ nhạc 。giai tất nghiêm lệ 。 擬於王者。詣彼會所。彼會大眾。見其如是。 nghĩ ư Vương giả 。nghệ bỉ hội sở 。bỉ hội Đại chúng 。kiến kỳ như thị 。 無不敬美。爾時眾人。共相酣飲。歡娛適意。 vô bất kính mỹ 。nhĩ thời chúng nhân 。cộng tướng hàm ẩm 。hoan ngu thích ý 。 鐘鼓競陳。絃歌普作。歡舞平場。嬉戲原野。 chung cổ cạnh trần 。huyền Ca phổ tác 。hoan vũ bình trường 。hi hí nguyên dã 。 娛樂之音。動山蓋谷。時後群賊。 ngu lạc chi âm 。động sơn cái cốc 。thời hậu quần tặc 。 知燈指詣會未還之間。伺其空便往到其家。劫掠錢財。 tri đăng chỉ nghệ hội vị hoàn chi gian 。tý kỳ không tiện vãng đáo kỳ gia 。kiếp lược tiễn tài 。 一切盡取。燈指暮歸。見己舍內。為賊劫掠。 nhất thiết tận thủ 。đăng chỉ mộ quy 。kiến kỷ xá nội 。vi/vì/vị tặc kiếp lược 。 唯有木石塼瓦等在。見此事已。悶絕躄地。 duy hữu mộc thạch chuyên ngõa đẳng tại 。kiến thử sự dĩ 。muộn tuyệt tích địa 。 傍人水灑。方得醒寤。憂愁啼哭。而作是念。 bàng nhân thủy sái 。phương đắc tỉnh ngụ 。ưu sầu đề khốc 。nhi tác thị niệm 。 我父昔來。廣作方宜。修治家業。 ngã phụ tích lai 。quảng tác phương nghi 。tu trì gia nghiệp 。 劬勞積聚倉庫財寶。是父所為。生育我身。覬有委付。 Cồ lao tích tụ thương khố tài bảo 。thị phụ sở vi/vì/vị 。sanh dục ngã thân 。kí hữu ủy phó 。 如何至我。不紹父業。浮遊懶惰。為人欺陵。 như hà chí ngã 。bất thiệu phụ nghiệp 。phù du lại nọa 。vi/vì/vị nhân khi lăng 。 父之餘財。一旦喪失。倉庫空虛。畜產迸散。 phụ chi dư tài 。nhất đán tang thất 。thương khố không hư 。súc sản bỉnh tán 。 顧瞻舍宅。唯我子然。著身瓔珞。及以服乘。 cố chiêm xá trạch 。duy ngã tử nhiên 。trước/trứ thân anh lạc 。cập dĩ phục thừa 。 當用貿食以濟交急。用之既盡。當如之何。 đương dụng mậu thực/tự dĩ tế giao cấp 。dụng chi ký tận 。đương như chi hà 。 當于爾時。指光亦滅。其妻厭賤捨棄而走。 đương vu nhĩ thời 。chỉ quang diệc diệt 。kỳ thê yếm tiện xả khí nhi tẩu 。 僮僕逃失。親里斷絕。素與情昵極親厚者。 đồng bộc đào thất 。thân lý đoạn tuyệt 。tố dữ Tình nật cực thân hậu giả 。 反如怨讐。見其貧窮。恐從乞索。逆生瞋怒。 phản như oán thù 。kiến kỳ bần cùng 。khủng tùng khất tác/sách 。nghịch sanh sân nộ 。 婦尚捨棄。況於餘人。當知貧窮。比於地獄。 phụ thượng xả khí 。huống ư dư nhân 。đương tri bần cùng 。bỉ ư địa ngục 。 貧窮苟生。與死無別。先慣富樂。卒罹窮困。 bần cùng cẩu sanh 。dữ tử vô biệt 。tiên quán phú lạc/nhạc 。tốt li cùng khốn 。 失所依憑。栖寄無處。憂心火熾。愁毒燋然。 thất sở y bằng 。tê kí vô xứ/xử 。ưu tâm hỏa sí 。sầu độc tiêu nhiên 。 華色既衰。悴容轉彰。身體尫羸。飢渴消削。 hoa sắc ký suy 。tụy dung chuyển chương 。thân thể uông luy 。cơ khát tiêu tước 。 眼目押陷。諸節骨立。薄皮纏綶。筋脈露現。 nhãn mục áp hãm 。chư tiết cốt lập 。bạc bì triền 綶。cân mạch lộ hiện 。 頭髮蓬亂。手足銳細。其色艾白。舉體皴裂。 đầu phát bồng loạn 。thủ túc nhuệ tế 。kỳ sắc ngải bạch 。cử thể thuân liệt 。 又無衣裳。至糞穢中。拾掇麁弊。連綴相著。 hựu vô y thường 。chí phẩn uế trung 。thập xuyết thô tệ 。liên chuế tưởng trước 。 纔遮人根。赤露四體。倚臥糞塠。復無席薦。 tài già nhân căn 。xích lộ tứ thể 。ỷ ngọa phẩn 塠。phục vô tịch tiến 。 諸親舊等。見而不識。歷巷乞食。猶如餓烏。 chư thân cựu đẳng 。kiến nhi bất thức 。lịch hạng khất thực 。do như ngạ ô 。 至知友邊。欲從乞食。守門之人。遮而不聽。 chí tri hữu biên 。dục tùng khất thực 。thủ môn chi nhân 。già nhi bất thính 。 伺便輒入。復為排辱。舍主既出。欲加鞭打。 tý tiện triếp nhập 。phục vi/vì/vị bài nhục 。xá chủ ký xuất 。dục gia tiên đả 。 俯僂曲躬。再拜謝罪。舍主輕蔑。都不迴顧。 phủ lũ khúc cung 。tái bái tạ tội 。xá chủ khinh miệt 。đô bất hồi cố 。 設得入舍。輕賤之故。既不與語。又不敷座。 thiết đắc nhập xá 。khinh tiện chi cố 。ký bất dữ ngữ 。hựu bất phu tọa 。 與少飲食。撩擲盂器。不使充飽。時彼國內。 dữ thiểu ẩm thực 。liêu trịch vu khí 。bất sử sung bão 。thời bỉ quốc nội 。 取婦生子剃髮法皆設會。往到會中望乞殘食。 thủ phụ sanh tử thế phát Pháp giai thiết hội 。vãng đáo hội trung vọng khất tàn thực/tự 。 以輕賤故。不喚令坐。驅其走使。益索所須。 dĩ khinh tiện cố 。bất hoán lệnh tọa 。khu kỳ tẩu sử 。ích tác/sách sở tu 。 得少餘殘。與奴共器。便自思惟。怪哉怪哉。 đắc thiểu dư tàn 。dữ nô cọng khí 。tiện tự tư tánh 。quái tai quái tai 。 我今云何。貧賤伶俜。忽至如此。私自念言。 ngã kim vân hà 。bần tiện linh 俜。hốt chí như thử 。tư tự niệm ngôn 。 如我今日。精神昏迷。心智失識。 như ngã kim nhật 。tinh thần hôn mê 。tâm trí thất thức 。 不知今者為是本形。更受身耶。辛苦荼毒。世所無偶。 bất tri kim giả vi/vì/vị thị bổn hình 。cánh thọ/thụ thân da 。tân khổ đồ độc 。thế sở vô ngẫu 。 譬如林樹無花眾蜂遠離。 thí như lâm thụ/thọ vô hoa chúng phong viễn ly 。 被霜之草葉自燋捲。枯涸之池鴻鴈不遊。被燒之林糜鹿不趣。 bị sương chi thảo diệp tự tiêu quyển 。khô hạc chi trì hồng nhạn bất du 。bị thiêu chi lâm mi lộc bất thú 。 田苗刈盡無人捃拾。今日貧困。說往富樂。 điền 苗ngải tận vô nhân quấn thập 。kim nhật bần khốn 。thuyết vãng phú lạc/nhạc 。 但謂虛談。誰肯信之。世人甚眾。無知我者。 đãn vị hư đàm 。thùy khẳng tín chi 。thế nhân thậm chúng 。vô tri ngã giả 。 由我貧窮。所向無路。譬如曠野為火所焚。 do ngã bần cùng 。sở hướng vô lộ 。thí như khoáng dã vi/vì/vị hỏa sở phần 。 人不喜樂。如枯樹無蔭。無依投者。 nhân bất hỉ lạc 。như khô thụ/thọ vô ấm 。vô y đầu giả 。 如苗被雹霜。捐棄不收。如毒蛇室。人皆遠離。 như 苗bị bạc sương 。quyên khí bất thu 。như độc xà thất 。nhân giai viễn ly 。 如雜毒食。無有甞者。如空塚間。無人趣向。 như tạp độc thực/tự 。vô hữu 甞giả 。như không trủng gian 。vô nhân thú hướng 。 如惡廁溷。臭穢盈集。如魁膾者。人所惡賤。 như ác xí hỗn 。xú uế doanh tập 。như khôi quái giả 。nhân sở ác tiện 。 如常偷賊。人所猜疑。我亦如是。所向之處。 như thường thâu tặc 。nhân sở sai nghi 。ngã diệc như thị 。sở hướng chi xứ/xử 。 動作譏嫌。所可談說。發言生過。雖說好語。 động tác ky hiềm 。sở khả đàm thuyết 。phát ngôn sanh quá/qua 。tuy thuyết hảo ngữ 。 他以為非。若造善業。他以為鄙。所為機捷。 tha dĩ vi/vì/vị phi 。nhược/nhã tạo thiện nghiệp 。tha dĩ vi/vì/vị bỉ 。sở vi/vì/vị ky tiệp 。 復嫌輕躁。若復舒緩。又言重直。設復讚歎。 phục hiềm khinh táo 。nhược phục thư hoãn 。hựu ngôn trọng trực 。thiết phục tán thán 。 人謂諂譽。若不加譽。復生誹謗。言此貧人。 nhân vị siểm dự 。nhược/nhã bất gia dự 。phục sanh phỉ báng 。ngôn thử bần nhân 。 常無好語。若復教授。復言詐偽。耆舊強有所知。 thường vô hảo ngữ 。nhược phục giáo thọ 。phục ngôn trá ngụy 。kì cựu cường hữu sở tri 。 若廣言說。人謂多舌。若默無言。人謂藏情。 nhược/nhã quảng ngôn thuyết 。nhân vị đa thiệt 。nhược/nhã mặc vô ngôn 。nhân vị tạng Tình 。 若正直說。復云麁獷。若求人意。復言諂曲。 nhược/nhã chánh trực thuyết 。phục vân thô quánh 。nhược/nhã cầu nhân ý 。phục ngôn siểm khúc 。 若數親附。復言幻惑。若不親附。復言驕誕。 nhược/nhã số thân phụ 。phục ngôn huyễn hoặc 。nhược/nhã bất thân phụ 。phục ngôn kiêu đản 。 若順他所說。復言詐取他意。若不隨順。 nhược/nhã thuận tha sở thuyết 。phục ngôn trá thủ tha ý 。nhược/nhã bất tùy thuận 。 復言自專若屈意承望。罵言寒賤。若不屈意。 phục ngôn tự chuyên nhược/nhã khuất ý thừa vọng 。mạ ngôn hàn tiện 。nhược/nhã bất khuất ý 。 言是貧人猶故自我。若小自寬放。言其愚癡。 ngôn thị bần nhân do cố tự ngã 。nhược/nhã tiểu tự khoan phóng 。ngôn kỳ ngu si 。 無有拘忌。若自攝撿。言其空麁。詐自端礭。 vô hữu câu kị 。nhược/nhã tự nhiếp kiểm 。ngôn kỳ không thô 。trá tự đoan 礭。 若復歡逸。言其譸張。狀似狂人。若復憂慘。 nhược phục hoan dật 。ngôn kỳ trù trương 。trạng tự cuồng nhân 。nhược phục ưu thảm 。 言其舍毒。初無歡心。若聞他語。有所不盡。 ngôn kỳ xá độc 。sơ vô hoan tâm 。nhược/nhã văn tha ngữ 。hữu sở bất tận 。 為其判釋。言其命趣以愚代智耐著之甚。 vi/vì/vị kỳ phán thích 。ngôn kỳ mạng thú dĩ ngu đại trí nại trước/trứ chi thậm 。 若復默然。復言頑嚚。不識道理。若小戲論。 nhược phục mặc nhiên 。phục ngôn ngoan ngân 。bất thức đạo lý 。nhược/nhã tiểu hí luận 。 言不信罪福。若有所索。言其苟得不知廉恥。 ngôn bất tín tội phước 。nhược hữu sở tác/sách 。ngôn kỳ cẩu đắc bất tri liêm sỉ 。 若無所索。言今雖不求後望大得。 nhược/nhã vô sở tác/sách 。ngôn kim tuy bất cầu hậu vọng Đại đắc 。 若言引經書。復云詐作聰明。若言語樸素。復嫌踈鈍。 nhược/nhã ngôn dẫn Kinh thư 。phục vân trá tác thông minh 。nhược/nhã ngôn ngữ phác tố 。phục hiềm 踈độn 。 若公論事實。復言強說。若私屏正語。 nhược/nhã công luận sự thật 。phục ngôn cường thuyết 。nhược/nhã tư bình chánh ngữ 。 復言讒佞。若著新衣。復言假借嚴飾。 phục ngôn sàm nịnh 。nhược/nhã trước/trứ tân y 。phục ngôn giả tá nghiêm sức 。 若著弊衣復言儜劣寒悴。若多飲食。復言飢餓饕餮。 nhược/nhã trước tệ y phục ngôn 儜liệt hàn tụy 。nhược/nhã đa ẩm thực 。phục ngôn cơ ngạ thao thiết 。 若少飲食。言腹中實飢詐作清廉。若說經論。 nhược/nhã thiểu ẩm thực 。ngôn phước trung thật cơ trá tác thanh liêm 。nhược/nhã thuyết Kinh luận 。 言顯己所知。彰我闇短。若不說經論。 ngôn hiển kỷ sở tri 。chương ngã ám đoản 。nhược/nhã bất thuyết Kinh luận 。 言愚癡無識。可使放牛。若自道昔事業。 ngôn ngu si vô thức 。khả sử phóng ngưu 。nhược/nhã tự đạo tích sự nghiệp 。 言誇業自譽。若自杜默。言門資淺薄。諸貧窮者。 ngôn khoa nghiệp tự dự 。nhược/nhã tự đỗ mặc 。ngôn môn tư thiển bạc 。chư bần cùng giả 。 行來進止言說俯仰。盡是愆過。富貴之人。 hạnh/hành/hàng lai tiến chỉ ngôn thuyết phủ ngưỡng 。tận thị khiên quá/qua 。phú quý chi nhân 。 作諸非法都無過患。舉措云為。斯皆得所。 tác chư phi pháp đô vô quá hoạn 。cử thố vân vi/vì/vị 。tư giai đắc sở 。 貧窮之人。如起尸鬼。一切怖畏。如遇死病。 bần cùng chi nhân 。như khởi thi quỷ 。nhất thiết bố úy 。như ngộ tử bệnh 。 難可療治。如曠野嶮處絕無水草。 nạn/nan khả liệu trì 。như khoáng dã hiểm xứ/xử tuyệt vô thủy thảo 。 如墮大海沒溺洪流。如人捺咽。不得出氣。如眼上翳。 như đọa đại hải một nịch hồng lưu 。như nhân nại yết 。bất đắc xuất khí 。như nhãn thượng ế 。 不知所至。如厚垢穢。難可洗去。亦如怨家。 bất tri sở chí 。như hậu cấu uế 。nạn/nan khả tẩy khứ 。diệc như oan gia 。 雖同衣食。不捨惡心。如夏暴井入中斷氣。 tuy đồng y thực 。bất xả ác tâm 。như hạ bạo tỉnh nhập trung đoạn khí 。 如入深泥滯不可出。 như nhập thâm nê trệ bất khả xuất 。 如山暴水駃流吹漂樹木摧折。貧亦如是。多諸艱難。貧窮又能毀壞。 như sơn bạo thủy 駃lưu xuy phiêu thụ/thọ mộc tồi chiết 。bần diệc như thị 。đa chư gian nạn/nan 。bần cùng hựu năng hủy hoại 。 壯年好色。氣力名聞。種族門戶。智慧持戒。 tráng niên hảo sắc 。khí lực danh văn 。chủng tộc môn hộ 。trí tuệ trì giới 。 布施慚愧。仁義信行勇武意志。悉能壞之。 bố thí tàm quý 。nhân nghĩa tín hạnh/hành/hàng dũng vũ ý chí 。tất năng hoại chi 。 又復能生。飢寒怨憎。輕躁褊狹。憂愁慘毒。 hựu phục năng sanh 。cơ hàn oán tăng 。khinh táo biển hiệp 。ưu sầu thảm độc 。 嫌責罪負。如是眾苦。從貧窮生。譬如伏藏。 hiềm trách tội phụ 。như thị chúng khổ 。tùng bần cùng sanh 。thí như phục tạng 。 多有雜物。貧伏藏中。多有種種身心苦惱。 đa hữu tạp vật 。bần phục tạng trung 。đa hữu chủng chủng thân tâm khổ não 。 夫富貴者。有好威德。姿貌從容。意度寬廣。 phu phú quý giả 。hữu hảo uy đức 。tư mạo tòng dung 。ý độ khoan quảng 。 禮義競興。能生智勇。增長家業。眷屬和讓。 lễ nghĩa cạnh hưng 。năng sanh trí dũng 。tăng trưởng gia nghiệp 。quyến thuộc hòa nhượng 。 善名遠聞。燈指思惟。我今貧厄。世間少比。 thiện danh viễn văn 。đăng chỉ tư tánh 。ngã kim bần ách 。thế gian thiểu bỉ 。 正欲捨身。不能自殞。當作何方。以自存濟。 chánh dục xả thân 。bất năng tự vẫn 。đương tác hà phương 。dĩ tự tồn tế 。 復作是念。世人所鄙。不過擔尸。此事雖惡交。 phục tác thị niệm 。thế nhân sở bỉ 。bất quá đam/đảm thi 。thử sự tuy ác giao 。 無後世受苦之業。若當餘作。或值殺生。 vô hậu thế thọ khổ chi nghiệp 。nhược/nhã đương dư tác 。hoặc trị sát sanh 。 作諸不善。以此而言。我請為之。爾時有人。 tác chư bất thiện 。dĩ thử nhi ngôn 。ngã thỉnh vi/vì/vị chi 。nhĩ thời hữu nhân 。 聞其此語。即雇擔尸。燈指取直。尋從其言。 văn kỳ thử ngữ 。tức cố đam/đảm thi 。đăng chỉ thủ trực 。tầm tùng kỳ ngôn 。 擔負死人。到於塚間。意欲擲棄。于時死人。 đam/đảm phụ tử nhân 。đáo ư trủng gian 。ý dục trịch khí 。vu thời tử nhân 。 急抱燈指。譬如小兒抱其父母。急捉不放。 cấp bão đăng chỉ 。thí như tiểu nhi bão kỳ phụ mẫu 。cấp tróc bất phóng 。 盡力(打-丁+勉)却不能得去。死人著脊。猶如胡膠。 tận lực (đả -đinh +miễn )khước bất năng đắc khứ 。tử nhân trước/trứ tích 。do như hồ giao 。 不可得脫。排推不離。甚大怖畏。作是念言。 bất khả đắc thoát 。bài thôi bất ly 。thậm đại bố úy 。tác thị niệm ngôn 。 我於今日。擔此死人。欲何處活。 ngã ư kim nhật 。đam/đảm thử tử nhân 。dục hà xứ/xử hoạt 。 即詣旃陀羅村語言。誰能却我背上死尸。當重相雇。 tức nghệ chiên đà la thôn ngữ ngôn 。thùy năng khước ngã bối thượng tử thi 。đương trọng tướng cố 。 諸旃陀羅。詳共盡力。共挽却之。亦不肯去。 chư chiên đà la 。tường cọng tận lực 。cọng vãn khước chi 。diệc bất khẳng khứ 。 餘見之者。罵燈指言。狂人何為。擔負死尸。 dư kiến chi giả 。mạ đăng chỉ ngôn 。cuồng nhân hà vi/vì/vị 。đam/đảm phụ tử thi 。 入人村落。競以杖石。而打擲之。身體傷破。 nhập nhân thôn lạc 。cạnh dĩ trượng thạch 。nhi đả trịch chi 。thân thể thương phá 。 痛懼並至。有人憐愍。將其詣城。遂到城門。 thống cụ tịnh chí 。hữu nhân liên mẫn 。tướng kỳ nghệ thành 。toại đáo thành môn 。 既到門下。守門之人。逆遮打之。不得近門。 ký đáo môn hạ 。thủ môn chi nhân 。nghịch già đả chi 。bất đắc cận môn 。 此何癡人。擔負死尸。欲來入城。自見己身。 thử hà si nhân 。đam/đảm phụ tử thi 。dục lai nhập thành 。tự kiến kỷ thân 。 被諸杖木。身體皆破。甚懷懊惱。發聲大哭。 bị chư trượng mộc 。thân thể giai phá 。thậm hoài áo não 。phát thanh Đại khốc 。 而作是言。我正為食。作此鄙事。今日忽然。 nhi tác thị ngôn 。ngã chánh vi/vì/vị thực/tự 。tác thử bỉ sự 。kim nhật hốt nhiên 。 遭此大苦。由我貧困。不擇作處。為斯賤業。 tao thử đại khổ 。do ngã bần khốn 。bất trạch tác xứ/xử 。vi/vì/vị tư tiện nghiệp 。 冀得價直。以自存活。如何一旦。復值苦毒。 kí đắc giá trực 。dĩ tự tồn hoạt 。như hà nhất đán 。phục trị khổ độc 。 寧作餘死。不負尸生。且哭且言。 ninh tác dư tử 。bất phụ thi sanh 。thả khốc thả ngôn 。 時守門者深生憐愍。放令還家。到自空室。 thời thủ môn giả thâm sanh liên mẫn 。phóng lệnh hoàn gia 。đáo tự không thất 。 先同乞索諸貧人等。共住之者。遙見死尸在其背上。 tiên đồng khất tác/sách chư bần nhân đẳng 。cộng trụ chi giả 。dao kiến tử thi tại kỳ bối thượng 。 悉皆捨去。既到舍已。尸自墮地。 tất giai xả khứ 。ký đáo xá dĩ 。thi tự đọa địa 。 燈指于時踰增惶怖。悶絕躄地。久乃得穌。尋見死尸。 đăng chỉ vu thời du tăng hoàng bố/phố 。muộn tuyệt tích địa 。cửu nãi đắc tô 。tầm kiến tử thi 。 手指純是黃金。雖復怖畏。見是好金。 thủ chỉ thuần thị hoàng kim 。tuy phục bố úy 。kiến thị hảo kim 。 即前視之以刀試割。實是真金。既得金已。 tức tiền thị chi dĩ đao thí cát 。thật thị chân kim 。ký đắc kim dĩ 。 心生歡喜。復剪頭項手足。如是剪已。尋復還生。 tâm sanh hoan hỉ 。phục tiễn đầu hạng thủ túc 。như thị tiễn dĩ 。tầm phục hoàn sanh 。 須臾之頃。金頭手足。其積過人。 tu du chi khoảnh 。kim đầu thủ túc 。kỳ tích quá/qua nhân 。 譬如王者失國還復本位。如盲得眼視瞻明了。 thí như Vương giả thất quốc hoàn phục bổn vị 。như manh đắc nhãn thị chiêm minh liễu 。 如久思他女得與交歡。如學禪者忽得道證。 như cửu tư tha nữ đắc dữ giao hoan 。như học Thiền giả hốt đắc đạo chứng 。 燈指歡喜。亦復如是。庫藏珍寶。倍勝於前。 đăng chỉ hoan hỉ 。diệc phục như thị 。khố tạng trân bảo 。bội thắng ư tiền 。 威德名譽。有過先日。親里朋友。妻子僮僕。 uy đức danh dự 。hữu quá tiên nhật 。thân lý bằng hữu 。thê tử đồng bộc 。 一切還來。燈指歎曰。嗚呼怪哉。富有大力。 nhất thiết hoàn lai 。đăng chỉ thán viết 。ô hô quái tai 。phú hữu Đại lực 。 能使世人來歸極疾。嗚呼怪哉。貧有大力。 năng sử thế nhân lai quy cực tật 。ô hô quái tai 。bần hữu Đại lực 。 能使所親捨我極速。我先貧時。素所親昵。 năng sử sở thân xả ngã cực tốc 。ngã tiên bần thời 。tố sở thân nật 。 交遊道絕。總無一人與我語者。 giao du đạo tuyệt 。tổng vô nhất nhân dữ ngã ngữ giả 。 今日一切顒顒承事。合掌恭敬。假使生處如帝釋。 kim nhật nhất thiết ngung ngung thừa sự 。hợp chưởng cung kính 。giả sử sanh xứ như Đế Thích 。 勇力如羅摩知見如天師。若無錢財都無所直。 dũng lực như La-ma tri kiến như thiên sư 。nhược/nhã vô tiễn tài đô vô sở trực 。 富者不問愚智。皆稱好人。實無所知。 phú giả bất vấn ngu trí 。giai xưng hảo nhân 。thật vô sở tri 。 人以為智亦得勇健。諸善名聞。雖復醜陋老弊。 nhân dĩ vi/vì/vị trí diệc đắc dũng kiện 。chư thiện danh văn 。tuy phục xú lậu lão tệ 。 少壯婦女。樂至其邊。阿闍世王。聞其還富。 thiểu tráng phụ nữ 。lạc/nhạc chí kỳ biên 。A-xà-thế vương 。văn kỳ hoàn phú 。 尋即遣人。來取其寶。其所取者。盡是死人。 tầm tức khiển nhân 。lai thủ kỳ bảo 。kỳ sở thủ giả 。tận thị tử nhân 。 還擲屋中。見是真金。燈指知王欲得此寶。 hoàn trịch ốc trung 。kiến thị chân kim 。đăng chỉ tri Vương dục đắc thử bảo 。 即以金頭手足。以用上王。王既得已齎之還宮。 tức dĩ kim đầu thủ túc 。dĩ dụng thượng Vương 。Vương ký đắc dĩ tê chi hoàn cung 。 於後燈指作是思惟。而說偈言。 ư hậu đăng chỉ tác thị tư tánh 。nhi thuyết kệ ngôn 。  五欲極輕動  如電毒蛇虫  ngũ dục cực khinh động   như điện độc xà trùng  榮樂不久停  即生厭患心  vinh lạc/nhạc bất cửu đình   tức sanh yếm hoạn tâm 尋以珍寶。施與眾人。於佛法中。出家求道。 tầm dĩ trân bảo 。thí dữ chúng nhân 。ư Phật Pháp trung 。xuất gia cầu đạo 。 精勤修習。得阿羅漢。雖獲道果。而此尸寶。 tinh cần tu tập 。đắc A-la-hán 。tuy hoạch đạo quả 。nhi thử thi bảo 。 常隨逐之。 thường tùy trục chi 。 比丘問佛。燈指比丘。以何因緣。從生以來。 Tỳ-kheo vấn Phật 。đăng chỉ Tỳ-kheo 。dĩ hà nhân duyên 。tùng sanh dĩ lai 。 有是指光。以何因緣。受此貧困。復何因緣。 hữu thị chỉ quang 。dĩ hà nhân duyên 。thọ/thụ thử bần khốn 。phục hà nhân duyên 。 有此尸寶。常隨逐之。佛告比丘至心諦聽。 hữu thử thi bảo 。thường tùy trục chi 。Phật cáo Tỳ-kheo chí tâm đế thính 。 吾當為汝說其宿緣。燈指比丘。乃往古世。 ngô đương vi nhữ kỳ tú duyên 。đăng chỉ Tỳ-kheo 。nãi vãng cổ thế 。 生波羅奈國大長者家。為小兒時。乘車在外。 sanh Ba la nại quốc Đại Trưởng-giả gia 。vi/vì/vị tiểu nhi thời 。thừa xa tại ngoại 。 遊戲晚來。門戶已閉。大喚開門。無人來應。 du hí vãn lai 。môn hộ dĩ bế 。Đại hoán khai môn 。vô nhân lai ưng 。 良久母來。與兒開門。瞋罵母言。舉家擔。 lương cửu mẫu lai 。dữ nhi khai môn 。sân mạ mẫu ngôn 。cử gia đam/đảm 。 死人去耶。賊來劫耶。何以無人與我開門。 tử nhân khứ da 。tặc lai kiếp da 。hà dĩ vô nhân dữ ngã khai môn 。 以是業緣。死墮地獄。地獄餘報。還生人中。 dĩ thị nghiệp duyên 。tử đọa địa ngục 。địa ngục dư báo 。hoàn sanh nhân trung 。 受斯貧困。光指因緣。尸寶因緣。為汝更說。 thọ/thụ tư bần khốn 。quang chỉ nhân duyên 。thi bảo nhân duyên 。vi/vì/vị nhữ cánh thuyết 。 過去九十一劫有佛。名毘婆尸。彼佛入涅槃後。 quá khứ cửu thập nhất kiếp hữu Phật 。danh Tỳ bà Thi 。bỉ Phật nhập Niết Bàn hậu 。 佛法住世。燈指爾時。為大長者。其家大富。 Phật Pháp trụ/trú thế 。đăng chỉ nhĩ thời 。vi/vì/vị Đại Trưởng-giả 。kỳ gia Đại phú 。 往至塔寺。恭敬禮拜。見有泥像。一指破落。 vãng chí tháp tự 。cung kính lễ bái 。kiến hữu nê tượng 。nhất chỉ phá lạc 。 尋治此指。以金薄補之。修治已訖。 tầm trì thử chỉ 。dĩ kim bạc bổ chi 。tu trì dĩ cật 。 尋發願言。我以香華伎樂供養。治像功德因緣。 tầm phát nguyện ngôn 。ngã dĩ hương hoa kĩ nhạc cúng dường 。trì tượng công đức nhân duyên 。 持此功德願生天上人間。常得尊豪富貴。 trì thử công đức nguyện sanh thiên thượng nhân gian 。thường đắc tôn hào phú quý 。 假令漏失尋還得之。使我於佛法中出家得道。 giả lệnh lậu thất tầm hoàn đắc chi 。sử ngã ư Phật Pháp trung xuất gia đắc đạo 。 以治佛指故。得是指光及死尸寶聚。 dĩ trì Phật chỉ cố 。đắc thị chỉ quang cập tử thi bảo tụ 。 以惡口故。從地獄出。得貧窮果報。 dĩ ác khẩu cố 。tùng địa ngục xuất 。đắc bần cùng quả báo 。 佛說是燈指因緣經時。諸天人民。散眾天華。作天伎樂。 Phật thuyết thị đăng chỉ nhân duyên Kinh thời 。chư Thiên Nhân dân 。tán chúng thiên hoa 。tác Thiên kĩ nhạc 。 供養已訖。便還天宮。以是因緣。少種福業。 cúng dường dĩ cật 。tiện hoàn Thiên cung 。dĩ thị nhân duyên 。thiểu chủng phước nghiệp 。 於形像所得是福報。乃至涅槃形像尚爾。 ư hình tượng sở đắc thị phước báo 。nãi chí Niết-Bàn hình tượng thượng nhĩ 。 況復如來法身者乎。能於佛法。 huống phục Như Lai pháp thân giả hồ 。năng ư Phật Pháp 。 如說修行如此功德。不可限量若欲生天人中受諸快樂。 như thuyết tu hành như thử công đức 。bất khả hạn lượng nhược/nhã dục sanh Thiên Nhân trung thọ/thụ chư khoái lạc 。 應當至心聽法。以惡口因緣。受大苦報。 ứng đương chí tâm thính pháp 。dĩ ác khẩu nhân duyên 。thọ/thụ đại khổ báo 。 應畏眾苦。遠離惡口諸不善業。以此觀之。 ưng úy chúng khổ 。viễn ly ác khẩu chư bất thiện nghiệp 。dĩ thử quán chi 。 一切世人。富貴榮華。不足貪著。於諸人天。 nhất thiết thế nhân 。phú quý vinh hoa 。bất túc tham trước 。ư chư nhân thiên 。 尊貴不應喜樂。當知貧窮是大苦聚。 tôn quý bất ưng thiện lạc 。đương tri bần cùng thị đại khổ tụ 。 欲斷貧窮不應慳貪。是以經中。言貧窮者。甚為大苦。 dục đoạn bần cùng bất ưng xan tham 。thị dĩ Kinh trung 。ngôn bần cùng giả 。thậm vi/vì/vị đại khổ 。 燈指因緣經 đăng chỉ nhân duyên Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:43:51 2008 ============================================================